哀哉。那日为大,无日可比。这是雅各遭难的时候,但他必被救出来。
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it.
你们却要事奉耶和华你们的神和我为你们所要兴起的王大卫。
But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
拉结就把她的使女辟拉给丈夫为妾。雅各便与她同房,
And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
拉结说,我与我姊姊大大相争,并且得胜,于是给他起名叫拿弗他利(就是相争的意思)。
And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali.
利亚见自己停了生育,就把使女悉帕给雅各为妾。
When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.
拉结怀孕生子,说,神除去了我的羞耻。
And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach:
拉班对他说,我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我是为你的缘故。
And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
雅各对他说,我怎样服事你,你的牲畜在我手里怎样,是你知道的。
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.
他们厌恶我,躲在旁边站着,不住地吐唾沫在我脸上。
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
松开他们的绳索苦待我,在我面前脱去辔头。
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.